Todd’s Challenge: English Translation

Hello, hello! Here is yet another challenge for you! As we have been talking a lot about Environment lately, let’s see what you can do with this translation from Carlos José Marquês about Deforestation.

Good luck!

Translate the following text into English.

O desmatamento florestal volta a disparar no Brasil com dados que surpreendem e frustram a expectativa de controle do problema. No Pará, o número chegou a triplicar e dobrou no caso de Mato Grosso. Somada, a área devastada nesses dois Estados alcança a incrível marca de 214 quilômetros quadrados nos primeiros três meses deste ano, contra 77 quilômetros em igual período de 2007. O que esses resultados traduzem é a falta de uma política sustentável para frear o processo. A maior queixa das entidades envolvidas com a questão é a de que ações de repreensão na região são esporádicas, sem continuidade, e que logo depois da retirada dos fiscais as motosserras retornam à rotina e à situação de exploração ilegal de madeira em larga escala tem andamento. Esse quadro vem agravando a imagem do Brasil lá fora justamente no momento em que a discussão dos créditos de carbono ganham força e que os próprios EUA começam a admitir uma negociação para reduzir as emissões de gás na atmosfera. O Brasil, cuja área verde ainda é tida como o pulmão do planeta, pode liderar o movimento global pela sustentabilidade e assim se projetar como país ecologicamente correto, modelo para os demais. Antes é fundamental dar o exemplo mostrando tolerância zero contra os abusos.

Fonte: Marques, Carlos José. “Desmatamento sem fim”. Isto É, 7 de maio de 2008.

Follow these easy steps to success in the translation sections:

1. Read the text one time through, making no marks, and determine what style of language is being used.
Style/Category:

2. Determine what the text’s overall theme is.
Theme/Language:

3. Read the text a second time through and highlight all “lexical chunks”, that is, all groups of words that would produce one single meaning.
Example: “volta a disparar” – is once again exploding

4. Translate the text, paying close attention to the following points:
Direct translation: translate word for word without paying attention to groups of words with a single meaning.
False Cognates: same word in the other language, but with a different meaning.
Portuguese imposition upon English.
Grammar: verb tenses, prepositions, word order, word form/spelling

5. Compare your result to the model translation in the answer key to see if you avoided these pitfalls.

Anúncios

Um comentário sobre “Todd’s Challenge: English Translation

  1. Pingback: Todd’s Challenge: Model Translation | Blog Sapi: Conteúdo para Candidatos do CACD | Curso Sapientia

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair / Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair / Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair / Alterar )

Foto do Google+

Você está comentando utilizando sua conta Google+. Sair / Alterar )

Conectando a %s